题目:论英语幽默语言的汉译策略
摘要:本研究旨在探讨英语幽默语言的汉译策略。首先,通过对国内外研究现状的分析,明确了研究的背景和目的。然后,详细阐述了英语幽默语言的特点,包括定义、分类、形式特点和功能特点。接着,提出了汉译英语幽默语言的策略,包括直译策略、意译策略、创新策略和文化适应策略。通过实践案例分析,深入探讨了这些策略在汉译过程中的应用和效果评价。最后,分析了汉译英语幽默语言面临的主要问题,并提出了提高翻译质量的对策。
关键词:英语幽默语言,汉译策略,直译策略
Abstract:This study aims to explore strategies for translating English humor into Chinese. First, through the analysis of domestic and foreign research status, the background and purpose of the research are clarified. Then, it elaborates the characteristics of English humor language, including definition, classification, form characteristics and function characteristics. Then, it puts forward some strategies for translating humor from Chinese to English, including literal translation, free translation, innovation and acculturation. The application of these strategies in the process of Chinese translation and the evaluation of their effects are discussed through case studies. Finally, this paper analyzes the main problems in the translation of humor from Chinese to English, and puts forward some countermeasures to improve the translation quality.
Key words:English humor language, Chinese translation strategy, literal translation strategy
目录
题目:论英语幽默语言的汉译策略 1
摘要: 1
1 绪论 2
1.1研究背景和目的 2
1.2国内外研究现状 2
1.3研究内容与方法 2
2.英语幽默语言的特点 3
2.1幽默的定义和分类 3
2.2英语幽默语言的形式特点 3
2.3英语幽默语言的功能特点 3
3.汉译英语幽默语言的策略 4
3.1直译策略 4
3.2意译策略 4
3.3创新策略 4
3.4文化适应策略 5
4.汉译英语幽默语言的实践案例分析 5
4.1典型的英语幽默文本汉译实践案例 5
4.2分析汉译过程中所采用的策略和方法 5
4.3评价汉译结果的幽默效果和忠实度 6
5.汉译英语幽默语言面临的主要问题 6
5.1幽默效果的损失 6
5.2文化差异的障碍 7
5.3翻译技巧的不足 7
6.提高汉译英语幽默语言质量的对策 7
6.1提高译者的语言素养和文化素养 7
6.2加强翻译技巧的训练和实践 8
6.3注重跨文化交流和沟通 8
结论 9
参考文献 9
致谢 10